Psalm 144:12

SVOpdat onze zonen zijn als planten, welke groot geworden zijn in hun jeugd; onze dochters als hoekstenen, uitgehouwen naar de gelijkenis van een paleis.
WLCאֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ ׀ כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֪ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם בְּנֹותֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑ת מְ֝חֻטָּבֹ֗ות תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃
Trans.

’ăšer bānênû kinəṭi‘îm məḡudālîm binə‘ûrêhem bənwōṯênû ḵəzāwîyōṯ məḥuṭṭāḇwōṯ taḇənîṯ hêḵāl:


ACיב  אשר בנינו כנטעים--    מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית--    מחטבות תבנית היכל
ASVWhen our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace;
BEOur sons are like tall young plants; and our daughters like the shining stones of a king's house;
DarbyThat our sons may be as plants grown up in their youth; our daughters as corner-columns, sculptured after the fashion of a palace:
ELB05daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen nach der Bauart eines Palastes;
LSGNos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l'ornement des palais.
Schdaß unsre Söhne wie Pflanzen aufwachsen in ihrer Jugend, unsre Töchter wie Ecksäulen seien, gemeißelt nach Bauart eines Palastes;
WebThat our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs